Бар-Яалом, Эли
Эли Бар-Яалом | |
![]() поэт, бард, писатель, рав | |
Дата рождения: | 19 сентября 1968 |
Место рождения: | Ленинград |
Эли Бар-Яалом (Могилевер) (род. 19 сентября 1968, Ленинград) — израильский поэт, бард и рав, один из руководителей центра «Маген» в Хайфе. Пишет и публикуется по-русски и на иврите.
Содержание |
Биография 
Родился в семье ленинградских сионистов (отец — Хаим-Зеэв Могилевер, мать — Юлия Могилевер). Приехал в Израиль в шестилетнем возрасте. Дома воспитывался на двух языках. Окончил с отличием Технион. Преподавал математику в Технионе; с 1995 преподаёт математику и математическое мышление в Кармиэльском технологическом колледже им. Брауде. Специализируется по развитию математического и творческого мышления у детей и взрослых, работает также в государственном центре по воспитанию одарённой молодёжи при министерстве образования Израиля.
Библиография 
- Эли Бар-Яалом, Горизонтальная луна. Стихи. Иерусалим, "Библиотека Иерусалимского Журнала", 2006. ISBN 965-7188-35-0. Редактор серии Игорь Бяльский, редактор книги Юлия Могилевер, художник Эрика Шарапова.
- Век перевода, антология русского поэтического перевода XXI века. Москва, Водолей Publishers, 2005. ISBN 5-902312-38-8. Редактор Евгений Витковский.
- Кошки - мышкой. Санкт-Петербург, "Геликон Плюс", 2005. ISBN 5-93682-201-Х.
- А шарик летит, антология авторской песни Израиля. Израиль, "Бардовское искусство", 2000. Составитель Мария Лакман, художественный руководитель проекта Сергей Каплан, музыкальный редактор Артур Юав.
Дискография 
- Опасная профессия. Cтихи, музыка, голос, гитара: Эли Бар-Яалом. Запись и оформление обложки: Илья Зускович. Студия "Маген", 2007.
- Коль од а-Арец тануа (ивр. пока земля ещё вертится). Авторская песня в переводах на иврит. Студия "АСК", 2006. [Редактор; автор двух переводов]
- Биглаль ха-милхама ха-зот (ивр. из-за этой войны). Ю.Липманович, Э.Бар-Яалом, Н. Перчиков. Клуб "Зимрат а-Арец", 2004.
- ха-Махтерет шели (ивр. моё подполье). Cтихи, музыка, голос, гитара: Эли Бар-Яалом (на иврите). Запись: И. Улис, Ш. Трайбер, В. Ягман. Оформление обложки: Э. Шарапова. Хайфа, 2004.
- Давай придумаем формулу. Cтихи, музыка, голос, гитара: Эли Бар-Яалом. Запись: Илья Улис. Студия "УлисС", 2003.
- Нажмите, граждане, Alt-Shift: к годовщине смерти Игоря Хайцина. Звукорежиссёр Илья Товбейн. Тель-Авив, 2001. [Участник концерта памяти Хайцина].
Стихи 
На иврите стихи Эли Бар-Яалома публикуются с 1990 года в литературных журналах («Мознаим», «Бейт аСофер» и т. д.) и газетах («Маарив»). В 1993 он был одним из основателей поэтического движения «Эв» и одноимённого журнала (в котором, в частности, впервые были опубликованы его переводы из Уильяма Блейка и Даниила Хармса). Преемник «Эва», журнал «Хо!», издаётся по сей день.
Первым обратил внимание на русские стихи Бар-Яалома А. С.Кушнер на Международном фестивале поэтов в 1993. Высокую оценку его стихам дал Юлий Ким, оказавший ему большую поддержку, а также Евгений Витковский.
Впоследствии стихи публиковались в альманахах и периодике: «А шарик летит…» (ред. М.Лакман, С.Каплан; Израиль, 2000); «Одинокий остров» (ред. А.Егоров; Москва, 2000); «Конец эпохи» (ред. Л.Лобарев; Москва) N18 (2001); «Иерусалимский Журнал» (ред. И.Бяльский; Израиль) N7 (2001); «Литературная газета» (ред. Ю.Поляков; Москва) N5043 (2003), «Кошки - мышкой» (Москва, 2005).
В 2006 году вышла книга стихов Эли Бар-Яалома «Горизонтальная луна» с предисловием Юлия Кима.
Песни 
Эли Бар-Яалом — постоянный участник израильских фестивалей авторской песни с 1995 года. В 1996 — лауреат всеизраильского слёта «Дуговка» в категории «лучший автор». Также лауреат конкурса «Кармель-1997». В 2001 песня Бар-Яалома «Опасная профессия» была выбрана «песней года» на всеизраильском фестивале «Бардюга» в Беэр-Шеве. Песни Бар-Яалома звучали на израильских и российских радиостанциях, в том числе на «Эхо Москвы» . В 2003 вышел диск «Давай придумаем формулу?». На концертах Бар-Яалома в Москве и Петербурге в декабре 2006 года продавались пробные экземпляры его нового диска "Опасная профессия" (2007).
Благодаря Интернету домашние звукозаписи Бар-Яалома (в сети выступающего под псевдонимом «Хатуль») распространились в России и приобрели известность, в кругах любителей бардовской песни, в частности среди ролевиков и толкинистов.
В 2004 вышел диск ивритских песен Бар-Яалома ха-махте́рет шели́ («Моё подполье»).
Песни на слова Эли Бар-Яалома пишет также Михаил Атлас.
Переводы 
Эли Бар-Яалом переводит на русский язык с иврита, английского и японского, а также на иврит — с русского, английского и японского.
Переводы на русский вошли в антологию «Век перевода» под редакцией Евгения Витковского (Москва, Водолей, 2005).
Переводы на иврит публиковались в литературных журналах («Эв», «Маббуа», «Шво»). Переводы классиков авторской песни вошли в диск коль од а-арец тануа («пока земля ещё вертится»).
Общинная деятельность 
С 1997 года Эли Бар-Яалом исполняет обязанности рава в общине «Маген» в Хайфе и ведёт занятия по иудаизму и Торе. Регулярно выступал с комментариями на телевидении.