Ду Фу
Ду Фу | |
| |
Дата рождения: | 712 г. |
Дата смерти: | 770 г. |
Ду Фу (712-770). Второе имя Цзы-мэй. Уроженец Хэнани.
Внук поэта Ду Шэньяня. Родился в богатой семье. В молодости много путешествовал по разным местам Китая, вел разгульную жизнь. Прибыв в столицу, получил при дворце незначительную должность. Во время мятежа Ань Лушаня, бежал из столицы вместе со свитой императора, семья же его осталась в Чанъани, и он долго не имел от них никаких вестей. После подавления беспорядков, был приближен к императору и занимал более высокие должности, однако в 759 г. ушёл со службы и переселился с семьей в южные края к низовьям Янцзы. Умер в своей лодке-джонке, во время очередного путешествия по Янцзы.
Один из величайших поэтов Китая, особенно ценимый за те стихи, где он отождествляет свою горькую судьбу со страданиями всего китайского народа. Был связан долгой и теплой дружбой с Ли Бо. Их часто упоминают рядом как двух величайших гениев всей китайской поэзии. В традиционном китайском литературоведении Ду Фу присвоили титул «шишэн» («священномудрый пиит»).
- Весенним днем вспоминаю Ли Бо
- О Ли Бо!
- Совершенство твоих стихов
- И свободную
- Мысль твою
- Я по стилю
- С Юй Синем сравнить готов,
- С Бао Чжао
- Тебя сравню.
- [...]
- 747 г.
- Вижу во сне Ли Бо
- Если б смерть разлучила нас -
- Я бы смирился, поверь,
- [...]
- Закадычный мой друг,
- Ты мне трижды являлся во сне,
- Значит ты еще жив,
- Значит думаешь ты обо мне.
- [...]
- Месяц тихим сияньем
- Мое заливает крыльцо,
- А мне кажется - это
- Ли Бо осветилось лицо.
- Там, где волны бушуют,
- Непрочные лодки губя,
- Верю я, что драконы
- Не смогут осилить тебя.
- 759 г.
(в переводе А.И. Гитовича)