Скацел, Ян
Ян Скацел | |
Дата рождения: | 30 апреля 1922 г. |
Дата смерти: | 7 ноября 1989 г. |
Ян Скацел (чешск. Jan Skácel, 7 февраля 1922, деревня Вноровы, Чехословакия — 7 ноября 1989, Брно, Чехословакия) — чешский поэт, прозаик, переводчик, автор книг для детей.
Содержание |
Биография 
Родился в учительской семье в восточной Моравии, фольклорно-песенном краю, с которым остался связан на всю жизнь. В 1941 закончил гимназию в Брно, служил кинобилетером, в 1942 был отправлен немецкими войсками на принудительные работы в Австрию — рыл туннели и прокладывал дороги.
После войны закончил философский факультет университета Масарика в Брно. С 1948 работал вёл рубрику «Культура» в брненском журнале «Rovnost», подружился с его редактором, поэтом Олдржихом Микулашеком. В 1954 перешёл работать в редакцию литературы на радио Брно, с 1963 издавал журнал «Host do domu» («Гость в дом»).
После подавления Пражской весны журнал был в 1969 году закрыт, произведения Скацела запрещены, ему была полностью перекрыта дорога в печать. Поэт оказался приговорён к «внутренней эмиграции» и лишён каких бы то ни было источников существования, жил в крайней бедности. Однако его стихи распространялись в самиздате, публиковались и переводились за рубежом, он был избран членом-корреспондентом Баварской Академии изящных искусств в Мюнхене. Лишь после 1981 г. Скацел вернулся к публичной жизни, его стихи вновь начали публиковать, пусть с цензурными ограничениями и маленькими тиражами. Он несколько дней не дожил до «бархатной революции».
Творчество 
Для поэзии Скацела характерна тесная связь с моравской фольклорной традицией, религиозной поэзией чешского Средневековья, крайний лаконизм и, вместе с тем, максимальное выявление семантических богатств чешского и моравского слова. Милан Кундера, сближавший эту смысловую углубленность Скацела с этимологическими поисками Хайдеггера, признавался, что с родным языком его связывают именно скацеловские стихи.
Скацел переводил Плавта и Софокла. Лауреат Премии Петрарки (июнь 1989, Лукка, лаудация Петера Хандке), Международной премии писателям Центральной Европы «Виленица» (осень того же года, Словения). Его стихи и микропроза переводились на английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, польский, словенский, русский языки, причем среди его переводчиков — крупные европейские поэты (Ф. Жакоте, П.Хандке, Р. Кунце).
На его тексты писал музыку современный чешский композитор Милош Штедронь (http://www.musica.cz/mostedron), диск «Солнцеворот» Иржи Павлицы и его ансамбля традиционных инструментов на стихи Скацела (http://www.hradistan.cz/cd16.htm) разошёлся по Чехии в десятках тысяч экземпляров и выдержал несколько изданий.
Произведения 
Стихи 
- Kolik příležitostí má růže/ Сколько есть возможностей у розы (1957).
- Co zbylo z anděla/ Что осталось от ангела (1960).
- Hodina mezi psem a vlkem/ Пора меж волка и собаки (1962).
- Chyba broskví/ Нехватка персиков (1978, Торонто).
- Oříšky pro černého papouška/ Орешки для черного попугая (1980, Гамбург).
- Dávné proso/ Старое просо (1981).
- Odlévání do ztraceného vosku/ Отливки в ненужном воске(1984).
- Kdo pije potmě víno/ Пьющий вино в темноте (1988).
- Noc s Věstonickou venuší/ Ночь с Вестоницкой Венерой (1990, посмертно).
- Znovu láska/ И снова любовь (1991, посмертно).
Проза 
- Jedenáctý bílý kůň/ Одиннадцатый белый конь (1964).
- Třináctý černý kůň/ Тринадцатый черный конь (1993, посмертно).
Сводные издания 
- Stracholam. Praha: Primus, 2001 (избранная лирика).
- Jan Skácel — Jiří Fried. Vzájemná korespondence/ Jiří Opelík, ed. Praha: Lidové noviny, 2001 (переписка).
На русском языке 
- Мне дорога любовь… [Стихи] Пер. С.Скорвида// http://m-m.sotcom.ru/21-24/skacel.htm
О нём 
- Kožmín Zd. Skácel. Brno: Jota, 2006.
Ссылки 
- биография, фото, архивные материалы
- http://www.blauersalon.net/skacelkurzbiographie.htm (нем.).
- http://www.ff.uni-lj.si/publikacije/jis/lat1/039/44c02.htm (словен., анализ поэтики Я. С.).